|
Certain Renard Gascon, d'autres disent Normand,
Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille
Des Raisins mûrs apparemment,
Et couverts d'une peau vermeille.
Le galand en eût fait volontiers un repas ;
Mais comme il n'y pouvait atteindre :
"Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats. "
Fit-il pas mieux que de se plaindre ?
A fox, almost with hunger dying,
Some grapes upon a trellis spying,
To all appearance ripe, clad in
Their tempting russet skin,
Most gladly would have eat them;
But since he could not get them,
So far above his reach the vine--
'They're sour,' he said; 'such grapes as these,
The dogs may eat them if they please!'Did he not better than to whine?
[18] Aesop: Phaedrus, IV. 3.
Una Volpe, chi dice di Guascogna,
e chi di Normandia,
morta affamata, andando per la via,
in un bel tralcio d'uva s'incontrò,
così matura e bella in apparenza,
che damigella subito pensò
di farsene suo pro.Ma dopo qualche salto,
visto che troppo era la vite in alto,
pensò di farne senza.
E disse: - È un'uva acerba, un pasto buono
per ghiri e per scoiattoli -.Ciò che non posso aver, ecco ti dono.