|
Les injustices des pervers
Servent souvent d'excuse aux nôtres.
Telle est la loi de l'Univers :
Si tu veux qu'on t'épargne, épargne aussi les autres.
Un Manant au miroir prenait des Oisillons.
Le fantôme brillant attire une Alouette.
Aussitôt un Autour planant sur les sillons
Descend des airs, fond, et se jette
Sur celle qui chantait, quoique près du tombeau.
Elle avait évité la perfide machine,
Lorsque, se rencontrant sous la main de l'oiseau,
Elle sent son ongle maline.
Pendant qu'à la plumer l'Autour est occupé,
Lui-même sous les rets demeure enveloppé.
Oiseleur, laisse-moi, dit-il en son langage ;
Je ne t'ai jamais fait de mal.
L'oiseleur repartit : Ce petit animal
T'en avait-il fait davantage
From wrongs of wicked men we draw
Excuses for our own:--
Such is the universal law.
Would you have mercy shown,
Let yours be clearly known.A fowler's mirror served to snare
The little tenants of the air.
A lark there saw her pretty face,
And was approaching to the place.
A hawk, that sailed on high
Like vapour in the sky,
Came down, as still as infant's breath,
On her who sang so near her death.
She thus escaped the fowler's steel,
The hawk's malignant claws to feel.
While in his cruel way,
The pirate pluck'd his prey,
Upon himself the net was sprung.
'O fowler,' pray'd he in the hawkish tongue,
'Release me in thy clemency!
I never did a wrong to thee.'
The man replied, ''Tis true;
And did the lark to you?'
[19] Abstemius, 3.
Una legge universale
sopra il mondo regge, ed è:
Tu rispetta altrui, se vuoi
che rispettin gli altri te.
Se i perversi fanno il male,
ciò non scusa i falli tuoi.Tratta allo specchio, una meschina Allodola
venìa dove un Villan facea zimbello
agli uccellini, allor che un Falco librasi,
sull'ali, ed ecco rapido per l'aere
precipitando piomba
su lei, che canta all'orlo della tomba.La poverina avea sfuggito appena
il perfido tranello
che si sentì ghermir dal tristo uccello.
La legge universal ora vedrete!
Ché mentre a spennacchiarla ei l'unghie mena
rimase ei stesso preso entro la rete.- Lasciami andare, - nella sua disdetta
disse quel tristo uccello al Contadino, -
mal non t'ho fatto, abbi pietà di me.
- E questa poveretta
che male ha fatto a te?