|
Le Loup et le Renard sont d'étranges voisins :
Je ne bâtirai point autour de leur demeure.
Ce dernier guettait à toute heure
Les poules d'un Fermier ; et quoique des plus fins,
Il n'avait pu donner d'atteinte à la volaille.
D'une part l'appétit, de l'autre le danger,
N'étaient pas au compère un embarras léger.
Hé quoi ! dit-il, cette canaille
Se moque impunément de moi ?
Je vais, je viens, je me travaille,
J'imagine cent tours ; le rustre, en paix chez soi,
Vous fait argent de tout, convertit en monnoie
Ses chapons, sa poulaille ; il en a même au croc :
Et moi, maître passé, quand j'attrape un vieux coq,
Je suis au comble de la joie !
Pourquoi sire Jupin m'a-t-il donc appelé
Au métier de Renard ? Je jure les puissances
De l'Olympe et du Styx, il en sera parlé.
Roulant en son coeur ces vengeances,
Il choisit une nuit libérale en pavots :
Chacun était plongé dans un profond repos ;
Le maître du logis, les valets, le chien même,
Poules, poulets, chapons, tout dormait. Le Fermier,
Laissant ouvert son poulailler,
Commit une sottise extrême.
Le voleur tourne tant qu'il entre au lieu guetté,
Le dépeuple, remplit de meurtres la cité :
Les marques de sa cruauté
Parurent avec l'Aube : on vit un étalage
De corps sanglants et de carnage.
Peu s'en fallut que le Soleil
Ne rebroussât d'horreur vers le manoir liquide.
Tel, et d'un spectacle pareil,
Apollon irrité contre le fier Atride
Joncha son camp de morts : on vit presque détruit
L'ost des Grecs, et ce fut l'ouvrage d'une nuit.
Tel encore autour de sa tente
Ajax, à l'âme impatiente,
De moutons et de boucs fit un vaste débris,
Croyant tuer en eux son concurrent Ulysse
Et les auteurs de l'injustice
Par qui l'autre emporta le prix.
Le Renard autre Ajax aux volailles funeste,
Emporte ce qu'il peut, laisse étendu le reste.
Le Maître ne trouva de recours qu'à crier
Contre ses gens, son chien, c'est l'ordinaire usage.
Ah ! maudit animal, qui n'es bon qu'à noyer,
Que n'avertissais-tu dès l'abord du carnage ?
- Que ne l'évitiez-vous ? c'eût été plus tôt fait :
Si vous, maître et fermier, à qui touche le fait,
Dormez sans avoir soin que la porte soit close,
Voulez-vous que moi chien qui n'ai rien à la chose,
Sans aucun intérêt je perde le repos ?
Ce Chien parlait très à propos :
Son raisonnement pouvait être
Fort bon dans la bouche d'un Maître ;
Mais, n'étant que d'un simple chien,
On trouva qu'il ne valait rien.
On vous sangla le pauvre drille.
Toi donc, qui que tu sois, ô père de famille
(Et je ne t'ai jamais envié cet honneur),
T'attendre aux yeux d'autrui quand tu dors, c'est erreur.
Couche-toi le dernier, et vois fermer ta porte.
Que si quelque affaire t'importe,
Ne la fais point par procureur.
The wolf and fox are neighbours strange:
I would not build within their range.
The fox once eyed with strict regard
From day to day, a poultry-yard;
But though a most accomplish'd cheat,
He could not get a fowl to eat.
Between the risk and appetite,
His rogueship's trouble was not slight.
'Alas!' quoth he, 'this stupid rabble
But mock me with their constant gabble;
I go and come, and rack my brains,
And get my labour for my pains.
Your rustic owner, safe at home,
Takes all the profits as they come:
He sells his capons and his chicks,
Or keeps them hanging on his hook,
All dress'd and ready for his cook;
But I, adept in art and tricks,
Should I but catch the toughest crower,
Should be brimful of joy, and more.
O Jove supreme! why was I made
A master of the fox's trade?
By all the higher powers, and lower,
I swear to rob this chicken-grower!'
Revolving such revenge within,
When night had still'd the various din,
And poppies seem'd to bear full sway
O'er man and dog, as lock'd they lay
Alike secure in slumber deep,
And cocks and hens were fast asleep,
Upon the populous roost he stole.
By negligence,--a common sin,--
The farmer left unclosed the hole,
And, stooping down, the fox went in.
The blood of every fowl was spill'd,
The citadel with murder fill'd.
The dawn disclosed sad sights, I ween,
When heaps on slaughter'd heaps were seen,
All weltering in their mingled gore.
With horror stricken, as of yore,
The sun well nigh shrunk back again,
To hide beneath the liquid main.
Such sight once saw the Trojan plain,
When on the fierce Atrides'[5] head
Apollo's awful anger fell,
And strew'd the crimson field with dead:
Of Greeks, scarce one was left to tell
The carnage of that night so dread.
Such slaughter, too, around his tent,
The furious Ajax made, one night,
Of sheep and goats, in easy fight;
In anger blindly confident
That by his well-directed blows
Ulysses fell, or some of those
By whose iniquity and lies
That wily rival took the prize.
The fox, thus having Ajax play'd,
Bore off the nicest of the brood,--
As many pullets as he could,--
And left the rest, all prostrate laid.
The owner found his sole resource
His servants and his dog to curse.
'You useless puppy, better drown'd!
Why did you not your 'larum sound?'
'Why did you not the evil shun,'
Quoth Towser, 'as you might have done?
If you, whose interest was more,
Could sleep and leave an open door,
Think you that I, a dog at best,
Would watch, and lose my precious rest?'
This pithy speech had been, in truth,
Good logic in a master's mouth;
But, coming from a menial's lip,
It even lack'd the lawyership
To save poor Towser from the whip.O thou who head'st a family,
(An honour never grudged by me,)
Thou art a patriarch unwise,
To sleep, and trust another's eyes.
Thyself shouldst go to bed the last,
Thy doors all seen to, shut and fast.
I charge you never let a fox see
Your special business done by proxy.
[4] Abstemius.
[5] Atrides.--Atreus, or Atrides, king of Mycenae, and grandfather of Agamemnon. He caused his brother Theyestes to banquet on the flesh of his own children. After the repast, proceeds the story, the arms and heads of the murdered children were produced to convince Theyestes of what he had feasted on; and at the deed "the sun shrunk back in his course."
Si narra che una Volpe delle fini
solesse venir spesso per rubare
dentro il cortile d'una fattoria.
(Lupi e Volpi non son cari vicini
e accanto a casa loro, in fede mia,
andrei malvolentieri a fabbricare.)Venìa la Volpe, ma con suo dispetto
ai polli non potea fare il colpetto.
Tra il pericolo posta e la gran fame
di dentro si rodeva.
- Il padrone, - diceva, - il vecchio infame
dell'arti che ogni notte invento ed uso,
e delle mie fatiche
seguita sempre a ridermi sul muso.
E mentre io corro e fuggo
e di fame mi struggo,
egli cangia i capponi e le pollastre
in soldi buoni e in piastre.
Mentr'ei ne tiene una fila impiccata,
io vecchia giubilata
salto di gioia e ballo
se acciuffo un vecchio gallo.
Perché dunque chiamasti, o sommo Giove,
la figlia tua di volpe alla missione?
Ah! giuro per Plutone
e per il ciel che ci vedremo altrove -.Questo premendo in cor odio tremendo,
mentre va di papaveri spargendo
Morfeo l'umida notte,
mentre il padron dormia,
e dormivano in casa i servi, il cane,
polli, galli, capponi in compagnia,
nessun s'accorse - e fu non poco errore -
che aperta era la porta per di fuore.La Volpe gira tanto, che alla fine
trova la breccia aperta.
Entra e ti fa tal strage di galline,
che tutta a sangue va
la povera città.
Allo spuntar del sol
oscene salme gli accorrenti videro
ed ossa e carni palpitanti al suol.A tanto orror poco mancò che il Sole
non tuffasse i cavalli in fondo al mare.
Oh avessi le parole
di colui che d'Apol l'ira descrisse,
quando tutto l'esercito trafisse
dei Greci e fe' volare le saette
di fatal morbo infette,
onde uccise le schiere a cento a cento
in una notte il divo arco d'argento!Tal intorno alla tenda
fe' di pecore e buoi la strage orrenda
il furibondo Aiace,
credendo vendicar sugli animali
l'ingiurie dei rivali
che negate gli avean l'armi di Achille.
Questa Volpe di lui non meno audace
abbatte, uccide, piglia
e i miseri scompiglia.Quando venne il padron, secondo il solito
prese a gridar coi servi e poi col Cane:
- O bestia maledetta, o bestia stupida,
buona a mangiar del pane,
perché non abbaiar, non dare un segno?- Se voi, signori miei, - dice la bestia, -
padrone e servitori, a cui conviene,
invece di dormir come di solito
vi foste tolta un poco la molestia
di chiuder l'uscio bene,
avreste fatto meglio. A me che importa
(che senza guadagnar ci perdo il sonno)
se chiusa oppure aperta sia la porta? -Questo discorso tutto a fil di logica
avrebbe fatto onore
non solo a un can, ma a un dotto professore.
Ma siccome non era infin che un cane,
in mezzo lo pigliarono
e finiva il meschin di mangiar pane.Io parlo a te, buon padre di famiglia
(onor che non t'invidio),
guarda cogli occhi tuoi
ciò che salvar tu vuoi.
Non credere che mentre dormi in letto
altri chiuda per te l'uscio e l'armadio.
Se proprio la tua casa ti sta a petto,
chiudi gli occhi per l'ultimo e procura
di non fare mai nulla per procura.