Le Cochon, la Chèvre et le Mouton.

 

Une Chèvre, un Mouton, avec un Cochon gras,
Montés sur même char s'en allaient à la foire :
Leur divertissement ne les y portait pas ;
On s'en allait les vendre, à ce que dit l'histoire :
Le Charton n'avait pas dessein
De les mener voir Tabarin,
Dom Pourceau criait en chemin
Comme s'il avait eu cent Bouchers à ses trousses.
C'était une clameur à rendre les gens sourds :
Les autres animaux, créatures plus douces,
Bonnes gens, s'étonnaient qu'il criât au secours ;
Ils ne voyaient nul mal à craindre.
Le Charton dit au Porc : Qu'as-tu tant à te plaindre ?
Tu nous étourdis tous, que ne te tiens-tu coi ?
Ces deux personnes-ci plus honnêtes que toi,
Devraient t'apprendre à vivre, ou du moins à te taire.
Regarde ce Mouton ; a-t-il dit un seul mot ?
Il est sage. - Il est un sot,
Repartit le Cochon : s'il savait son affaire,
Il crierait comme moi, du haut de son gosier,
Et cette autre personne honnête
Crierait tout du haut de sa tête.
Ils pensent qu'on les veut seulement décharger,
La Chèvre de son lait, le Mouton de sa laine.
Je ne sais pas s'ils ont raison ;
Mais quant à moi, qui ne suis bon
Qu'à manger, ma mort est certaine.
Adieu mon toit et ma maison.
Dom Pourceau raisonnait en subtil personnage :
Mais que lui servait-il ? Quand le mal est certain,
La plainte ni la peur ne changent le destin ;
Et le moins prévoyant est toujours le plus sage.

 

The Hog, the Goat, and the Sheep. (19)

 

A goat, a sheep, and porker fat,
All to the market rode together.
Their own amusement was not that
Which caused their journey thither.
Their coachman did not mean to 'set them down'
To see the shows and wonders of the town.
The porker cried, in piercing squeals,
As if with butchers at his heels.
The other beasts, of milder mood,
The cause by no means understood.
They saw no harm, and wonder'd why
At such a rate the hog should cry.
'Hush there, old piggy!' said the man,
'And keep as quiet as you can.
What wrong have you to squeal about,
And raise this dev'lish, deaf'ning shout?
These stiller persons at your side
Have manners much more dignified.
Pray, have you heard
A single word
Come from that gentleman in wool?
That proves him wise.' 'That proves him fool!'
The testy hog replied;
'For did he know
To what we go,
He'd cry almost to split his throat;
So would her ladyship the goat.
They only think to lose with ease,
The goat her milk, the sheep his fleece:
They're, maybe, right; but as for me,
This ride is quite another matter.
Of service only on the platter,
My death is quite a certainty.
Adieu, my dear old piggery!'
The porker's logic proved at once
Himself a prophet and a dunce.

Hope ever gives a present ease,
But fear beforehand kills:
The wisest he who least foresees
Inevitable ills.

[19] Aesop.

Il Porco, la Capra e il Montone.

 

Una Capra, un Monton e un Porco grasso,
sopra un sol carro andavano alla fiera,
e, se la storia è vera,
non andavano, sembra, per ispasso,
né sembra che il padrone anche volesse
condurli al teatrin dei burattini,
ma venderli e pigliare dei quattrini.

Il sor Porcello non faceva intanto
che gridar sulla strada, ed eran strilli
da rendere balordo
un uomo sordo.
- O che ti pelan vivo? -
dissero i suoi compagni più tranquilli.
- E c'è bisogno di strillar sì tanto?

- Zitto là, - poi soggiunse il cavallante, -
tu ne stordisci, stattene quieto,
hai l'esempio di questi a te davante
che insegnarti dovrebber la maniera
di viver bene e d'essere discreto.

Non vedi questo povero Montone
che non apre la bocca? questi è un saggio.
- Saggio non è, - rispose don Porcello, -
ma ditelo un minchione,
che se non ha di piangere il coraggio,
è perché di conoscer non gli è dato
ciò che l'aspetta appena sul mercato.

S'ei lo sapesse, strillerìa, scommetto,
con quanto gli è rimasto fiato in gola,
e con lui griderebbe in do di petto
anche l'altra che ha persa la parola.
Ma l'uno e l'altra crede
che lana e latte a vendere al mercato
vada il padrone e sono in buona fede.

Può darsi che ciascun non abbia torto,
ma in quanto a me, che valgo in quanto morto,
non ho motivo alcuno di sperare.
Lasciatemi gridare e la mia casa
e la mia bella patria salutare -.

Sor Porcello parlò come un giornale,
ma nulla gli giovò, ché nulla vale
contro il destin che non si cangia mai,
il far lamenti e guai.

Da ciò potrà vedere l'uom prudente
che chi men sa, ben spesso è il più sapiente.