Le Faucon et le Chapon.

 

Quatre animaux divers, le Chat grippe-fromage,
Triste-oiseau le Hibou, Ronge-maille le Rat,
Dame Belette au long corsage,
Toutes gens d'esprit scélérat,
Hantaient le tronc pourri d'un pin vieux et sauvage.
Tant y furent, qu'un soir à l'entour de ce pin
L'homme tendit ses rets. Le Chat de grand matin
Sort pour aller chercher sa proie.
Les derniers traits de l'ombre empêchent qu'il ne voie
Le filet ; il y tombe, en danger de mourir ;
Et mon Chat de crier, et le Rat d'accourir,
L'un plein de désespoir, et l'autre plein de joie.
Il voyait dans les lacs son mortel ennemi.
Le pauvre Chat dit : Cher ami,
Les marques de ta bienveillance
Sont communes en mon endroit :
Viens m'aider à sortir du piège où l'ignorance
M'a fait tomber. C'est à bon droit
Que, seul entre les tiens par amour singulière
Je t'ai toujours choyé, t'aimant comme mes yeux.
Je n'en ai point regret, et j'en rends grâce aux Dieux.
J'allais leur faire ma prière ;
Comme tout dévot Chat en use les matins,
Ce réseau me retient : ma vie est en tes mains ;
Viens dissoudre ces noeuds. - Et quelle récompense
En aurai-je ? reprit le Rat.
- Je jure éternelle alliance
Avec toi, repartit le Chat.
Dispose de ma griffe, et sois en assurance :
Envers et contre tous je te protégerai,
Et la Belette mangerai
Avec l'époux de la Chouette.
Ils t'en veulent tous deux. Le Rat dit : Idiot !
Moi ton libérateur ? Je ne suis pas si sot.
Puis il s'en va vers sa retraite.
La Belette était près du trou.
Le Rat grimpe plus haut ; il y voit le Hibou :
Dangers de toutes parts ; le plus pressant l'emporte.
Ronge-maille retourne au Chat, et fait en sorte
Qu'il détache un chaînon, puis un autre, et puis tant
Qu'il dégage enfin l'hypocrite.
L'homme paraît en cet instant.
Les nouveaux alliés prennent tous deux la fuite.
A quelque temps de là, notre Chat vit de loin
Son Rat qui se tenait à l'erte et sur ses gardes.
Ah ! mon frère, dit-il, viens m'embrasser ; ton soin
Me fait injure ; tu regardes
Comme ennemi ton allié.
Penses-tu que j'aie oublié
Qu'après Dieu je te dois la vie ?
- Et moi, reprit le Rat, penses-tu que j'oublie
Ton naturel ? Aucun traité
Peut-il forcer un Chat à la reconnaissance ?
S'assure-t-on sur l'alliance
Qu'a faite la nécessité ?

 

The Cat and the Rat. (33)

 

Four creatures, wont to prowl,--
Sly Grab-and-Snatch, the cat,
Grave Evil-bode, the owl,
Thief Nibble-stitch, the rat,
And Madam Weasel, prim and fine,--
Inhabited a rotten pine.
A man their home discover'd there,
And set, one night, a cunning snare.
The cat, a noted early-riser,
Went forth, at break of day,
To hunt her usual prey.
Not much the wiser
For morning's feeble ray,
The noose did suddenly surprise her.
Waked by her strangling cry,
Grey Nibble-stitch drew nigh:
As full of joy was he
As of despair was she,
For in the noose he saw
His foe of mortal paw.
'Dear friend,' said Mrs. Grab-and-Snatch,
'Do, pray, this cursed cord detach.
I've always known your skill,
And often your good-will;
Now help me from this worst of snares,
In which I fell at unawares.
'Tis by a sacred right,
You, sole of all your race,
By special love and grace,
Have been my favourite--
The darling of my eyes.
'Twas order'd by celestial cares,
No doubt; I thank the blessed skies,
That, going out to say my prayers,
As cats devout each morning do,
This net has made me pray to you.
Come, fall to work upon the cord.'
Replied the rat, 'And what reward
Shall pay me, if I dare?'
'Why,' said the cat, 'I swear
To be your firm ally:
Henceforth, eternally,
These powerful claws are yours,
Which safe your life insures.
I'll guard from quadruped and fowl;
I'll eat the weasel and the owl.'
'Ah,' cried the rat, 'you fool!
I'm quite too wise to be your tool.'
He said, and sought his snug retreat,
Close at the rotten pine-tree's feet.
Where plump he did the weasel meet;
Whom shunning by a happy dodge,
He climb'd the hollow trunk to lodge;
And there the savage owl he saw.
Necessity became his law,
And down he went, the rope to gnaw.
Strand after strand in two he bit,
And freed, at last, the hypocrite.
That moment came the man in sight;
The new allies took hasty flight.

A good while after that,
Our liberated cat
Espied her favourite rat,
Quite out of reach, and on his guard.
'My friend,' said she, 'I take your shyness hard;
Your caution wrongs my gratitude;
Approach, and greet your staunch ally.
Do you suppose, dear rat, that I
Forget the solemn oath I mew'd?'
'Do I forget,' the rat replied,
'To what your nature is allied?
To thankfulness, or even pity,
Can cats be ever bound by treaty?'

Alliance from necessity
Is safe just while it has to be.

[33] Another rendering of "The Rat and the Cat" of the Bidpaii
collection. See Fable XVI., Book VII.

Il Gatto e il Topo.

 

Un certo Gatto gran rubaformaggio
e un Topo rodicorda assai stimato,
un'orrida Civetta
e la dal lungo corpo Donnoletta,
nel buco spesso usavan d'un selvaggio
abete rosicchiato.
quattro bestie di cui l'una non era
per nulla all'altra eguale,
ma in quanto a far il male
anime triste tutte a una maniera.

E tanto vanno e vengono che un giorno
l'uomo tese una rete tutt'intorno,
e adesso sentirete:
esce il Gatto al mattin, siccome suole,
pria del levar del sole
a caccia, ma non vede ahimè! la rete...
Vi resta e non gli resta
che di gridar, se vuol salvar la testa.

Accorre il Topo e il suo mortal nemico
preso nel laccio vede,
e s'ei fu lieto ognuno me lo crede.
Il Gatto piagnoloso: - O amico, amico, -
dicea frattanto, - è noto
quanto tu fosti verso noi devoto,
aiutami a scappar da questi nodi
in cui venni a cader, tu che lo puoi.
Ed è giustizia, se ricordi i modi
che sempre usai fra cento pari tuoi
verso di te, che caro ognor mi sei
come quest'occhi miei.

Non me ne pento io già, fratello mio,
ma ognor ringrazio il ciel nell'orazioni.
E appunto stamattina
nel fosco uscìa per far le devozioni,
che ogni buon gatto fa quando è cresciuto
nel santo amor di Dio,
e il maledetto fil non ho veduto!
Nelle tue mani io metto la mia vita,
sciogli i nodi e procurami un'uscita.
- Qual compenso mi dài? - l' altro gli chiese.
- Prometto teco eterna l'alleanza,
e nelle zampe mie pronte difese
contro i nemici in ogni circostanza.
Sarò la tua vendetta
contro la Donnoletta e la Civetta
che voglion la tua morte...

- Basta così, - rispose
il Topo, - credo poco a queste cose.
Sarìa tre volte matto
quel topo che affidasse la sua sorte
all'onestà del gatto -.

E ciò detto partì. Presso la tana,
guardando alla lontana,
vede in agguato la sinistra Donnola.
Va sulla pianta e mentre ancor si arrampica
sul tronco in alto la Civetta vede...
Or come fare? scivola
di quell'abete al piede
e in mezzo a tre pericoli
sceglie il minore. Rosicchiando un nodo
e un altro della rete e un terzo e il resto,
all'impostore procurava il modo
di scappar dalla morte allegro e lesto,
ma guai se in quel momento
non giungeva opportun l'uom della rete
che li facea scappare come il vento.

Non molto tempo dopo
il Gatto trova il Topo,
che stava a una distanza rispettosa.
- Fratel, o vieni, abbracciami, -
con una voce tenera e amorosa
gli disse, - e non guardare un alleato
con quel far diffidente e disgustato.
A te, dopo il buon Dio,
devo la vita, lo conosco anch'io -.

Rispose il Topo: - Grazie, n'ho piacere,
ma non è scritto sopra alcun trattato
che un gatto abbia il dovere
d'esser per gratitudine obbligato.
Del carattere tuo chi mi assicura?
Un gatto è sempre gatto per natura.