|
Une Souris craignait un Chat
Qui dès longtemps la guettait au passage.
Que faire en cet état ? Elle, prudente et sage,
Consulte son Voisin : c'était un maître Rat,
Dont la rateuse Seigneurie
Était logée en bonne Hôtellerie,
Et qui cent fois était vanté, dit−on,
De ne craindre de chat ou chatte
Ni coup de dent, ni coup de patte.
" Dame Souris, lui dit ce Fanfaron,
Ma foi, quoi que je fasse,
Seul, je ne puis chasser le Chat qui vous menace :
Mais assemblant tous les Rats d'alentour,
Je lui pourrai jouer d'un mauvais tour. "
La Souris fait une humble révérence ;
Et le Rat court en diligence
À l'office, qu'on nomme autrement la dépense,
Où maints Rats assemblés
Faisaient, aux frais de l'Hôte, une entière bombance.
Il arrive, les sens troublés,
Et les poumons tout essoufflés.
" Qu'avez−vous donc ? lui dit un de ces Rats ; parlez.
− En deux mots, répond−il, ce qui fait mon voyage,
C'est qu'il faut promptement secourir la Souris ;
Car Raminagrobis
Fait en tous lieux un étrange ravage.
Ce Chat, le plus diable des Chats.
S'il manque de Souris, voudra manger des Rats. "
Chacun dit : " Il est vrai. Sus ! sus ! Courons aux armes ! "
Quelques Rates, dit−on, répandirent des larmes.
N'importe, rien n'arrête un si noble projet :
Chacun se met en équipage ;
Chacun met dans son sac un morceau de fromage ;
Chacun promet enfin de risquer le paquet.
Ils allaient tous comme à la fête,
L'esprit content, le coeur joyeux.
Cependant le Chat, plus fin qu'eux,
Tenait déjà la Souris par la tête.
Ils s'avancèrent à grands pas
Pour secourir leur bonne Amie :
Mais le Chat, qui n'en démord pas,
Gronde et marche au−devant de la troupe ennemie.
À ce bruit, nos très prudents Rats,
Craignant mauvaise destinée,
Font, sans pousser plus loin leur prétendu fracas,
Une retraite fortunée.
Chaque Rat rentre dans son trou ;
Et si quelqu'un en sort, gare encor le Matou !
A mouse was once in mortal fear
Of a cat that watch'd her portal near.
What could be done in such a case?
With prudent care she left the catship,
And courted, with a humble grace,
A neighbour of a higher race,
Whose lordship--I should say his ratship--
Lay in a great hotel;
And who had boasted oft, 'tis said,
Of living wholly without dread.
'Well,' said this braggart, 'well,
Dame Mouse, what should I do?
Alone I cannot rout
The foe that threatens you.
I'll rally all the rats about,
And then I'll play him such a trick!'
The mouse her court'sy dropp'd,
And off the hero scamper'd quick,
Nor till he reach'd the buttery stopp'd,
Where scores of rats were clustered,
In riotous extravagance,
All feasting at the host's expense.
To him, arriving there much flustered,
Indeed, quite out of breath,
A rat among the feasters saith,
'What news? what news? I pray you, speak.'
The rat, recovering breath to squeak,
Replied, 'To tell the matter in a trice,
It is, that we must promptly aid the mice;
For old Raminagrab is making
Among their ranks a dreadful quaking.
This cat, of cats the very devil,
When mice are gone, will do us evil.'
'True, true,' said each and all;
'To arms! to arms!' they cry and call.
Some ratties by their fears
Were melted e'en to tears.
It matter'd not a whisk,
Nor check'd the valour brisk.
Each took upon his back
Some cheese in haversack,
And roundly swore to risk
His carcass in the cause.
They march'd as to a feast,
Not flinching in the least.--
But quite too late, for in his jaws
The cat already held the mouse.
They rapidly approach'd the house--
To save their friend, beyond a doubt.
Just then the cat came growling out,
The mouse beneath his whisker'd nose.
And march'd along before his foes.
At such a voice, our rats discreet,
Foreboding a defeat,
Effected, in a style most fleet,
A fortunate retreat.
Back hurried to his hole each rat,
And afterwards took care to shun the cat.
D'un certo Gatto un Sorcio avea paura
che sempre lo spiava sulla via.
Che fare? volle andar per la sicura
e consultò un vicin molto potente
che aveva una topesca signoria
in luogo ben difeso,
e si vantava che di gatto il dente
né zampa mai di gatta
a lui l'avesse fatta.- Caro fratel, per quanto io voglia o faccia, -
rispose il fanfarone, -
da sol non posso cacciar via la bestia,
che sempre ti minaccia.
Aduniamoci invece ed al birbone
un tiro potrem fare.
Ti pare o non ti pare? -
Il Sorcio fa una grande riverenza,
salta quell'altro tosto in diligenza,
e corre dove sa che si radunano
molti Topi in consiglio entro un armadio
a mangiar, schiamazzando, d'un cortese
lor ospite alle spese.Arriva, il petto ansante e col polmone
in bocca. - Ebben che c'è? - dice un collega.
E il Topo in due parole a loro spiega
la grande questione
ond'ei si mosse e che lo fa parlare.
È tempo di finirla e castigare
messer Moina, che da un pezzo in qua
il suo peggior non ha.
Questo Gatto, il diavolo dei gatti,
se non avrà più sorci, è naturale
che senza pepe metterci, né sale,
mangia dei Topi. - È ver, su, su, corriamo,
andiamo, combattiamo! -
Invan le spose piangono, la terra
risuona d'un fragor alto di guerra.Ciascun provvede ai casi del viaggio
e mette dentro al sacco per foraggio
un pezzo di formaggio.
Parea che a danza e non a morte andasse
ciascun di loro, e lieto suona il canto.
Il bravo Gatto intanto,
che già teneva il Sorcio per la testa,
a fargli preparavasi la festa.
Per liberarlo i Topi ecco si avanzano.
Senza lasciar di stringerlo
nei denti, il Gatto rugge...
fa un piccol passo... e l'esercito fugge.
Nei buchi si rimpiattano
per timore di peggio e stanno in guardia,
quando alcuno esce fuori sulla via,
che il Gatto non ci sia.