La Perdrix et les Coqs.

 

Parmi de certains Coqs incivils, peu galants,
Toujours en noise et turbulents,
Une Perdrix était nourrie.
Son sexe et l'hospitalité,
De la part de ces Coqs peuple à l'amour porté
Lui faisaient espérer beaucoup d'honnêteté :
Ils feraient les honneurs de la ménagerie.
Ce peuple cependant, fort souvent en furie,
Pour la Dame étrangère ayant peu de respec,
Lui donnait fort souvent d'horribles coups de bec.
D'abord elle en fut affligée ;
Mais sitôt qu'elle eut vu cette troupe enragée
S'entre-battre elle-même, et se percer les flancs,
Elle se consola : Ce sont leurs moeurs, dit-elle,
Ne les accusons point ; plaignons plutôt ces gens.
Jupiter sur un seul modèle
N'a pas formé tous les esprits :
Il est des naturels de Coqs et de Perdrix.
S'il dépendait de moi, je passerais ma vie
En plus honnête compagnie.
Le maître de ces lieux en ordonne autrement.
Il nous prend avec des tonnelles,
Nous loge avec des Coqs, et nous coupe les ailes :
C'est de l'homme qu'il faut se plaindre seulement.

 

 

The Partridge and the Cocks. (16)

 

With a set of uncivil and turbulent cocks,
That deserved for their noise to be put in the stocks,
A partridge was placed to be rear'd.
Her sex, by politeness revered,
Made her hope, from a gentry devoted to love,
For the courtesy due to the tenderest dove;
Nay, protection chivalric from knights of the yard.
That gentry, however, with little regard
For the honours and knighthood wherewith they were deck'd,
And for the strange lady as little respect,
Her ladyship often most horribly peck'd.
At first, she was greatly afflicted therefor,
But when she had noticed these madcaps at war
With each other, and dealing far bloodier blows,
Consoling her own individual woes,--
'Entail'd by their customs,' said she, 'is the shame;
Let us pity the simpletons rather than blame.
Our Maker creates not all spirits the same;
The cocks and the partridges certainly differ,
By a nature than laws of civility stiffer.
Were the choice to be mine, I would finish my life
In society freer from riot and strife.
But the lord of this soil has a different plan;
His tunnel our race to captivity brings,
He throws us with cocks, after clipping our wings.
'Tis little we have to complain of but man.'

[16] Aesop.

La Pernice e i Galli.

 

In mezzo a una tribù di turbolenti
Galli incivili, rozzi, e violenti,
sempre in lite fra lor, una Pernice
vivea poco felice.

L'essere donna in mezzo a cavalieri
pronti all'amor, un po' di civiltà
le faceva sperar, oltre ai doveri
ed ai riguardi d'ospitalità.

Ma questa razza bellicosa e spesso
in furia, non avea pel gentil sesso
il culto e le maniere,
che si usan colle dame forestiere.

Anzi avvenia che spesso la meschina
uscisse spennacchiata da costor;
ma vedendo che quasi ogni mattina
si spennacchiavan anche fra di lor,

si consolò, dicendo che il peccato
non era più di lor che di natura:
Giove non ha creato
tutta la gente sopra una misura.

Questo loro carattere infelice
più che d'odio era degno di perdon:
v'è natura di gallo e di pernice
ed essi i più colpevoli non son.

Ma più merita pena l'Uom che piglia
una pernice, indi ne rompe l'ali
e la rinchiude in mezzo a una famiglia
di torbidi animali.