Le Coq et le Renard.

 

Sur la branche d'un arbre était en sentinelle
Un vieux Coq adroit et matois.
"Frère, dit un Renard, adoucissant sa voix,
Nous ne sommes plus en querelle :
Paix générale cette fois.
Je viens te l'annoncer ; descends, que je t'embrasse.
Ne me retarde point, de grâce ;
Je dois faire aujourd'hui vingt postes sans manquer.
Les tiens et toi pouvez vaquer
Sans nulle crainte à vos affaires ;
Nous vous y servirons en frères.
Faites-en les feux dès ce soir.
Et cependant viens recevoir
Le baiser d'amour fraternelle.
- Ami, reprit le coq, je ne pouvais jamais
Apprendre une plus douce et meilleur nouvelle
Que celle
De cette paix ;
Et ce m'est une double joie
De la tenir de toi. Je vois deux Lévriers,
Qui, je m'assure, sont courriers
Que pour ce sujet on envoie.
Ils vont vite, et seront dans un moment à nous.
Je descends ; nous pourrons nous entre-baiser tous.
- Adieu, dit le Renard, ma traite est longue à faire :
Nous nous réjouirons du succès de l'affaire
Une autre fois. Le galand aussitôt
Tire ses grègues, gagne au haut,
mal content de son stratagème ;
Et notre vieux Coq en soi-même
Se mit à rire de sa peur ;
Car c'est double plaisir de tromper le trompeur

The Cock and the Fox. (21)

 

Upon a tree there mounted guard
A veteran cock, adroit and cunning;
When to the roots a fox up running,
Spoke thus, in tones of kind regard:--
'Our quarrel, brother, 's at an end;
Henceforth I hope to live your friend;
For peace now reigns
Throughout the animal domains.
I bear the news:--come down, I pray,
And give me the embrace fraternal;
And please, my brother, don't delay.
So much the tidings do concern all,
That I must spread them far to-day.
Now you and yours can take your walks
Without a fear or thought of hawks.
And should you clash with them or others,
In us you'll find the best of brothers;--
For which you may, this joyful night,
Your merry bonfires light.
But, first, let's seal the bliss
With one fraternal kiss.'
'Good friend,' the cock replied, 'upon my word,
A better thing I never heard;
And doubly I rejoice
To hear it from your voice;
And, really there must be something in it,
For yonder come two greyhounds, which I flatter
Myself are couriers on this very matter.
They come so fast, they'll be here in a minute.
I'll down, and all of us will seal the blessing
With general kissing and caressing.'
'Adieu,' said fox; 'my errand's pressing;
I'll hurry on my way,
And we'll rejoice some other day.'
So off the fellow scamper'd, quick and light,
To gain the fox-holes of a neighbouring height,
Less happy in his stratagem than flight.
The cock laugh'd sweetly in his sleeve;--
'Tis doubly sweet deceiver to deceive.

[21] Aesop.

Il Gallo e la Volpe.

 

Sopra un ramo di pianta in sentinella
stava un Gallo maestro in furberia,
allor che, con un far da monachella,
una Volpe gli disse: - O sai, mio caro?
Noi siamo in pace adesso,
è venuta la pace universale.
Scendi dunque a ricevere l'amplesso,
in fretta vieni giù.
Perché devo recar questa novella
in cento luoghi e più.

Or liberi voi siete
d'andar senza paura ove volete,
e noi sarem per voi buone sorelle.
Sian fuochi ed allegrezze e buon umore:
to', scendi il bacio a prender dell'amore.

- Amica, - a lei così tosto rispose
l'altro matricolato, -
davver che mi commuovon queste cose,
e proprio te ne son molto obbligato.
Ma questo amplesso voglio che si faccia
in modo più solenne e più giulivo
mettendo a parte anche quel can di caccia,
che vien correndo a noi
e porta certo il ramuscel d'ulivo.
Mentre egli arriva, io scendo dalla pianta,
così la pace sembrerà più santa.

- Salùtalo! - soggiunse la beghina, -
ho troppa fretta e la mia strada è lunga:
a rivederci, a caso, domattina -.
E via per la campagna
colle pive nel sacco
in fretta e in furia leva le calcagna.

A tal vista sorrise il vecchio Gallo,
e cantò quella celebre sentenza:
che a farla ai furbi è doppia l'indulgenza.